TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:47:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 213《法集要頌經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 213《pháp tập yếu tụng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 213 法集要頌經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 213 pháp tập yếu tụng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法集要頌經卷第三 pháp tập yếu tụng Kinh quyển đệ tam     西天中印度惹爛駄囉國密     Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan đà La quốc mật     林寺三藏明教大師賜紫沙     lâm tự Tam Tạng minh giáo Đại sư tứ tử sa     門臣天息災奉 詔譯     môn Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch   法集要頌經廣說品第二十四   pháp tập yếu tụng Kinh quảng thuyết phẩm đệ nhị thập tứ  雖說百伽陀  句義不周正  tuy thuyết bách già đà   cú nghĩa bất châu chánh  不如解一句  聞乃得解脫  bất như giải nhất cú   văn nãi đắc giải thoát  雖說百伽陀  不明有何益  tuy thuyết bách già đà   bất minh hữu hà ích  不如解一義  聞乃得止息  bất như giải nhất nghĩa   văn nãi đắc chỉ tức  雖解多伽陀  不行無所益  tuy giải đa già đà   bất hạnh/hành vô sở ích  不如行一句  習行可得道  bất như hạnh/hành/hàng nhất cú   tập hạnh/hành/hàng khả đắc đạo  若人壽百歲  毀戒意不息  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   hủy giới ý bất tức  不如一日中  供養持戒人  bất như nhất nhật trung   cúng dường trì giới nhân  若人壽百歲  懈怠劣精進  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   giải đãi liệt tinh tấn  不如一日中  勇猛行精進  bất như nhất nhật trung   dũng mãnh hạnh/hành/hàng tinh tấn  若人壽百歲  不觀生滅法  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất quán sanh diệt Pháp  不如一日中  而解生滅法  bất như nhất nhật trung   nhi giải sanh diệt Pháp  若人壽百歲  不觀成敗事  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất quán thành bại sự  不如一日中  覩微知所忌  bất như nhất nhật trung   đổ vi tri sở kị  若人壽百歲  不見無漏句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến vô lậu cú  不如一日中  得見無漏道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến vô lậu đạo  若人壽百歲  不見無動句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến vô động cú  不如一日中  得見無動道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến vô động đạo  若人壽百歲  不覩難見句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất đổ nạn/nan kiến cú  不如一日中  得見微妙道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến vi diệu đạo  若人壽百歲  不見無生句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến vô sanh cú  不如一日中  得見無生道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến vô sanh đạo  若人壽百歲  不見無作句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến vô tác cú  不如一日中  得見無作道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến vô tác đạo  若人壽百歲  不見最上句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến tối thượng cú  不如一日中  得見最上道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến tối thượng đạo  若人壽百歲  不見寂滅句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến tịch diệt cú  不如一日中  得見寂滅道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến tịch diệt đạo  若人壽百歲  不見甘露句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến cam lồ cú  不如一日中  得服甘露味  bất như nhất nhật trung   đắc phục cam lộ vị  若人壽百歲  不見無垢句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến vô cấu cú  不如一日中  得見清淨道  bất như nhất nhật trung   đắc kiến thanh tịnh đạo  若人壽百歲  不見離垢句  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến ly cấu cú  不如一日中  離垢得解脫  bất như nhất nhật trung   ly cấu đắc giải thoát  雖復壽百歲  山林祭火神  tuy phục thọ bách tuế   sơn lâm tế hỏa thần  不如須臾間  觀身而積行  bất như tu du gian   quán thân nhi tích hạnh/hành/hàng  雖復百歲中  山林祭火神  tuy phục bách tuế trung   sơn lâm tế hỏa thần  不如須臾間  正見得解脫  bất như tu du gian   chánh kiến đắc giải thoát  從月至於月  愚者用飲食  tùng nguyệt chí ư nguyệt   ngu giả dụng ẩm thực  彼人不信佛  十六不獲一  bỉ nhân bất tín Phật   thập lục bất hoạch nhất  若人禱神祀  經歲望其福  nhược/nhã nhân đảo Thần tự   Kinh tuế vọng kỳ phước  彼於四分中  亦不獲其一  bỉ ư tứ phân trung   diệc bất hoạch kỳ nhất  從月至於月  愚者用飲食  tùng nguyệt chí ư nguyệt   ngu giả dụng ẩm thực  不生慈愍心  十六不及一  bất sanh từ mẫn tâm   thập lục bất cập nhất  從月至於月  愚者用飲食  tùng nguyệt chí ư nguyệt   ngu giả dụng ẩm thực  彼不知法數  十六不及一  bỉ bất tri Pháp số   thập lục bất cập nhất  從月至於月  常行平等會  tùng nguyệt chí ư nguyệt   thường hạnh/hành/hàng bình đẳng hội  彼人不信佛  十六不及一  bỉ nhân bất tín Phật   thập lục bất cập nhất  從月至於月  常行平等會  tùng nguyệt chí ư nguyệt   thường hạnh/hành/hàng bình đẳng hội  彼人不信法  十六不及一  bỉ nhân bất tín Pháp   thập lục bất cập nhất  從月至於月  常行平等會  tùng nguyệt chí ư nguyệt   thường hạnh/hành/hàng bình đẳng hội  彼人不信僧  十六不及一  bỉ nhân bất tín tăng   thập lục bất cập nhất  月月常千祀  恒施於平等  nguyệt nguyệt thường thiên tự   hằng thí ư bình đẳng  彼無慈愍心  十六不及一  bỉ vô từ mẫn tâm   thập lục bất cập nhất  月月常千祀  恒施於平等  nguyệt nguyệt thường thiên tự   hằng thí ư bình đẳng  彼不恤蠕動  十六不及一  bỉ bất tuất nhuyễn động   thập lục bất cập nhất  月月常千祀  恒施於平等  nguyệt nguyệt thường thiên tự   hằng thí ư bình đẳng  若無悲念心  十六不及一  nhược/nhã vô bi niệm tâm   thập lục bất cập nhất  月月常千祀  恒施於平等  nguyệt nguyệt thường thiên tự   hằng thí ư bình đẳng  彼懷怨恨心  十六不及一  bỉ hoài oán hận tâm   thập lục bất cập nhất  月月常千祀  恒施於平等  nguyệt nguyệt thường thiên tự   hằng thí ư bình đẳng  不見擇滅法  十六不及一  bất kiến trạch diệt Pháp   thập lục bất cập nhất  月月常千祀  終身而不輟  nguyệt nguyệt thường thiên tự   chung thân nhi bất xuyết  不如須臾間  一心念真法  bất như tu du gian   nhất tâm niệm chân Pháp  一念福無邊  勝彼終身祀  nhất niệm phước vô biên   thắng bỉ chung thân tự  雖終百歲壽  奉事祀火神  tuy chung bách tuế thọ   phụng sự tự hỏa thần  不如須臾間  供養佛法僧  bất như tu du gian   cúng dường Phật pháp tăng  一念供養福  勝彼終身祀  nhất niệm cúng dường phước   thắng bỉ chung thân tự   法集要頌經善友品第二十五   pháp tập yếu tụng Kinh thiện hữu phẩm đệ nhị thập ngũ  無信懷憎嫉  鬪亂彼此人  vô tín hoài tăng tật   đấu loạn bỉ thử nhân  智者所棄嫌  愚習以為樂  trí giả sở khí hiềm   ngu tập dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc  有信無憎嫉  精進信多聞  hữu tín vô tăng tật   tinh tấn tín đa văn  智者所敬待  賢聖以為樂  trí giả sở kính đãi   hiền thánh dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc  不親惡知識  不與非法會  bất thân ác tri thức   bất dữ phi pháp hội  親近善知識  恒與正法會  thân cận thiện tri thức   hằng dữ chánh pháp hội  行路念防慮  持戒多聞人  hạnh/hành/hàng lộ niệm phòng lự   trì giới đa văn nhân  思慮無量境  聞彼善言教  tư lự vô lượng cảnh   văn bỉ thiện ngôn giáo  各各知差別  近惡自陷溺  các các tri sái biệt   cận ác tự hãm nịch  習善致名稱  妙者恒自妙  tập thiện trí danh xưng   diệu giả hằng tự diệu  此由身真正  善者終以善  thử do thân chân chánh   thiện giả chung dĩ thiện  斯由親近善  智慧為最上  tư do thân cận thiện   trí tuệ vi/vì/vị tối thượng  持戒永寂滅  trì giới vĩnh tịch diệt  如魚湊臭爛  人貪競取之  như ngư thấu xú lạn/lan   nhân tham cạnh thủ chi  意者不覺臭  習惡亦如是  ý giả bất giác xú   tập ác diệc như thị  多誐波羅葉  眾生往採取  đa nga ba la diệp   chúng sanh vãng thải thủ  葉薰香遠布  習善亦如是  diệp huân hương viễn bố   tập thiện diệc như thị  親近惡知識  罪垢日夜增  thân cận ác tri thức   tội cấu nhật dạ tăng  如猪身不淨  自污兼污他  như trư thân bất tịnh   tự ô kiêm ô tha  己自不習惡  親近習惡者  kỷ tự bất tập ác   thân cận tập ác giả  為人所輕笑  惡名日夜熾  vi/vì/vị nhân sở khinh tiếu   ác danh nhật dạ sí  觀習而習之  知近而親近  quán tập nhi tập chi   tri cận nhi thân cận  毒箭在其束  淨者被其污  độc tiễn tại kỳ thúc   tịnh giả bị kỳ ô  勇夫能除污  去惡不為伴  dũng phu năng trừ ô   khứ ác bất vi/vì/vị bạn  是故知果報  智人悉分別  thị cố tri quả báo   trí nhân tất phân biệt  非親慎莫習  習當近於賢  phi thân thận mạc tập   tập đương cận ư hiền  苾芻修行道  忍苦盡諸漏  Bí-sô tu hành đạo   nhẫn khổ tận chư lậu  愚人盡形壽  承事明智人  ngu nhân tận hình thọ   thừa sự minh trí nhân  亦不知真法  如杓斟酌食  diệc bất tri chân Pháp   như tiêu châm chước thực/tự  智若須臾間  承事賢聖人  trí nhược/nhã tu du gian   thừa sự hiền Thánh nhân  一一知真法  如舌了眾味  nhất nhất tri chân Pháp   như thiệt liễu chúng vị  智者尋一句  演出無量義  trí giả tầm nhất cú   diễn xuất vô lượng nghĩa  愚者誦千句  不解一句義  ngu giả tụng thiên cú   bất giải nhất cú nghĩa  一句義成就  智者所修學  nhất cú nghĩa thành tựu   trí giả sở tu học  愚者好遠離  真佛之所說  ngu giả hảo viễn ly   chân Phật chi sở thuyết  怨憎有智勝  不隨親友義  oán tăng hữu trí thắng   bất tùy thân hữu nghĩa  愚者訓非道  漸趣地獄徑  ngu giả huấn phi đạo   tiệm thú địa ngục kính  愚者自稱愚  當知善黠慧  ngu giả tự xưng ngu   đương tri thiện hiệt tuệ  愚人自稱智  是謂愚中甚  ngu nhân tự xưng trí   thị vị ngu trung thậm  若復歎譽愚  毀訾智者身  nhược phục thán dự ngu   hủy tí trí giả thân  毀智猶有勝  歎愚不為上  hủy trí do hữu thắng   thán ngu bất vi/vì/vị thượng  莫見愚聞聲  亦莫與愚居  mạc kiến ngu văn thanh   diệc mạc dữ ngu cư  與愚同居難  猶如怨同處  dữ ngu đồng cư nạn/nan   do như oán đồng xứ/xử  莫見愚聞聲  亦莫與愚居  mạc kiến ngu văn thanh   diệc mạc dữ ngu cư  與愚同居難  猶如怨同處  dữ ngu đồng cư nạn/nan   do như oán đồng xứ/xử  當選擇共居  如與親親會  đương tuyển trạch cọng cư   như dữ thân thân hội  是故事多聞  并及持戒者  thị cố sự đa văn   tinh cập trì giới giả  如是人中上  如月在眾星  như thị nhân trung thượng   như nguyệt tại chúng tinh   法集要頌經圓寂品第二十六   pháp tập yếu tụng Kinh viên tịch phẩm đệ nhị thập lục  如龜藏其六  苾芻攝意想  như quy tạng kỳ lục   Bí-sô nhiếp ý tưởng  無倚無害彼  圓寂無言說  vô ỷ vô hại bỉ   viên tịch vô ngôn thuyết  忍辱第一道  佛說圓寂最  nhẫn nhục đệ nhất đạo   Phật thuyết viên tịch tối  不以懷煩熱  害彼為沙門  bất dĩ hoài phiền nhiệt   hại bỉ vi/vì/vị Sa Môn  言當莫麁獷  所說應辯才  ngôn đương mạc thô quánh   sở thuyết ưng biện tài  少聞其論難  反受彼屈伏  thiểu văn kỳ luận nạn/nan   phản thọ/thụ bỉ khuất phục  數自興煩惱  猶彼器敗壞  số tự hưng phiền não   do bỉ khí bại hoại  生死數流轉  長沒無出期  sanh tử số lưu chuyển   trường/trưởng một vô xuất kỳ  若不自煩惱  猶器完牢具  nhược/nhã bất tự phiền não   do khí hoàn lao cụ  如是至圓寂  永無諸塵翳  như thị chí viên tịch   vĩnh vô chư trần ế  無病第一利  知足第一富  vô bệnh đệ nhất lợi   tri túc đệ nhất phú  知親第一友  圓寂第一樂  tri thân đệ nhất hữu   viên tịch đệ nhất lạc/nhạc  飢為第一患  行為第一苦  cơ vi/vì/vị đệ nhất hoạn   hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất khổ  如實知此者  圓寂第一樂  như thật tri thử giả   viên tịch đệ nhất lạc/nhạc  最妙聖言教  流布無窮際  tối diệu Thánh ngôn giáo   lưu bố vô cùng tế  世共傳習者  實無有厭時  thế cọng truyền tập giả   thật vô hữu yếm thời  如是無等倫  所說善言教  như thị vô đẳng luân   sở thuyết thiện ngôn giáo  身苦所逼迫  何過飢患苦  thân khổ sở bức bách   hà quá/qua cơ hoạn khổ  趣善之徒少  趣惡之徒多  thú thiện chi đồ thiểu   thú ác chi đồ đa  如實知此者  速求於圓寂  như thật tri thử giả   tốc cầu ư viên tịch  有緣生善處  有緣生惡趣  hữu duyên sanh thiện xứ   hữu duyên sanh ác thú  有緣般涅槃  如斯皆有緣  hữu duyên Bát Niết Bàn   như tư giai hữu duyên  鹿歸於田野  鳥歸於虛空  lộc quy ư điền dã   điểu quy ư hư không  義歸於分別  真人歸寂滅  nghĩa quy ư phân biệt   chân nhân quy tịch diệt  不以懈怠意  怯弱有所至  bất dĩ giải đãi ý   khiếp nhược hữu sở chí  欲求於圓寂  焚燒諸縛著  dục cầu ư viên tịch   phần thiêu chư phược trước/trứ  苾芻速杼船  以杼便當輕  Bí-sô tốc trữ thuyền   dĩ trữ tiện đương khinh  求斷貪欲情  然後至圓寂  cầu đoạn tham dục Tình   nhiên hậu chí viên tịch  我有本以無  本有我今無  ngã hữu bổn dĩ vô   bản hữu ngã kim vô  非無亦非有  如今不可獲  phi vô diệc phi hữu   như kim bất khả hoạch  難見諦不動  善觀而不動  nạn/nan kiến đế bất động   thiện quán nhi bất động  當察愛盡源  是謂名業際  đương sát ái tận nguyên   thị vị danh nghiệp tế  斷愛除其欲  竭河無流兆  đoạn ái trừ kỳ dục   kiệt hà vô lưu triệu  能明此愛本  是謂名苦際  năng minh thử ái bổn   thị vị danh khổ tế  無身滅其想  諸痛得清涼  vô thân diệt kỳ tưởng   chư thống đắc thanh lương  眾行永止息  識想不復興  chúng hạnh/hành/hàng vĩnh chỉ tức   thức tưởng bất phục hưng  如實知此者  是謂名苦際  như thật tri thử giả   thị vị danh khổ tế  住動虛則靜  非近非有樂  trụ/trú động hư tức tĩnh   phi cận phi hữu lạc/nhạc  無動得輕安  靜乃獲圓寂  vô động đắc khinh an   tĩnh nãi hoạch viên tịch  亦不由往來  往來絕生滅  diệc bất do vãng lai   vãng lai tuyệt sanh diệt  老死煩惱除  斷苦獲圓寂  lão tử phiền não trừ   đoạn khổ hoạch viên tịch  吾已無往來  不去而不來  ngô dĩ vô vãng lai   bất khứ nhi Bất-lai  不沒不復生  此際名圓寂  bất một bất phục sanh   thử tế danh viên tịch  智生之本末  有為知無為  trí sanh chi bản mạt   hữu vi tri vô vi/vì/vị  生死所纏縛  縛者而難制  sanh tử sở triền phược   phược giả nhi nạn/nan chế  如是四大身  五蘊苦惱集  như thị tứ đại thân   ngũ uẩn khổ não tập  安住觀實苦  盡苦獲圓寂  an trụ quán thật khổ   tận khổ hoạch viên tịch  諸法無往來  往來恒生滅  chư Pháp vô vãng lai   vãng lai hằng sanh diệt  老病死遷流  無漏獲圓寂  lão bệnh tử thiên lưu   vô lậu hoạch viên tịch  苾芻有世生  有造無作行  Bí-sô hữu thế sanh   hữu tạo vô tác hạnh/hành/hàng  有無生無有  無作無所行  hữu vô sanh vô hữu   vô tác vô sở hạnh/hành/hàng  苾芻吾已知  無復諸地入  Bí-sô ngô dĩ tri   vô phục chư địa nhập  無有虛空入  無諸入用入  vô hữu hư không nhập   vô chư nhập dụng nhập  無想非想入  無今世後世  vô tưởng phi tưởng nhập   vô kim thế hậu thế  亦無日月想  無往亦無來  diệc vô nhật nguyệt tưởng   vô vãng diệc vô lai  從食因緣有  從食致憂樂  tùng thực/tự nhân duyên hữu   tùng thực/tự trí ưu lạc/nhạc  而此要滅者  諸苦法已盡  nhi thử yếu diệt giả   chư khổ Pháp dĩ tận  非食命不濟  孰能不搏食  phi thực mạng bất tế   thục năng bất bác thực/tự  夫立食為先  然後乃至道  phu lập thực/tự vi/vì/vị tiên   nhiên hậu nãi chí đạo  地種及水火  是時風無吹  địa chủng cập thủy hỏa   Thị thời phong vô xuy  光焰所不照  亦不見其實  quang diệm sở bất chiếu   diệc bất kiến kỳ thật  非月非有光  非日非有照  phi nguyệt phi hữu quang   phi nhật phi hữu chiếu  審諦觀此者  乃應真圓寂  thẩm đế quán thử giả   nãi ưng chân viên tịch  端正色縱容  得脫一切苦  đoan chánh sắc túng dung   đắc thoát nhất thiết khổ  非色非無色  得脫第一苦  phi sắc phi vô sắc   đắc thoát đệ nhất khổ  究竟不恐懼  越縛無狐疑  cứu cánh bất khủng cụ   việt phược vô hồ nghi  未斷有欲刺  豈知身為患  vị đoạn hữu dục thứ   khởi tri thân vi/vì/vị hoạn  所謂究竟者  圓寂為第一  sở vị cứu cánh giả   viên tịch vi/vì/vị đệ nhất  盡斷諸想著  文句不錯謬  tận đoạn chư tưởng trước/trứ   văn cú bất thác/thố mậu  知節不知節  最勝捨有行  tri tiết bất tri tiết   tối thắng xả hữu hạnh/hành/hàng  內自思惟行  如卵壞其膜  nội tự tư tánh hạnh/hành/hàng   như noãn hoại kỳ mô  眾施法施勝  眾樂法樂上  chúng thí pháp thí thắng   chúng lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc thượng  眾力忍力最  愛盡圓寂樂  chúng lực nhẫn lực tối   ái tận viên tịch lạc/nhạc   法集要頌經觀察品第二十七   pháp tập yếu tụng Kinh quan sát phẩm đệ nhị thập thất  善觀己瑕隙  使己不露外  thiện quán kỷ hà khích   sử kỷ bất lộ ngoại  彼彼自有隙  如彼飛輕塵  bỉ bỉ tự hữu khích   như bỉ phi khinh trần  若己稱無瑕  罪福俱并至  nhược/nhã kỷ xưng vô hà   tội phước câu tinh chí  但見他人隙  恒懷無明想  đãn kiến tha nhân khích   hằng hoài vô minh tưởng  知慚壽中上  焉以貪牽縛  tri tàm thọ trung thượng   yên dĩ tham khiên phược  力士無畏忌  斯等命短促  lực sĩ vô úy kị   tư đẳng mạng đoản xúc  知漸不盡壽  恒求清淨行  tri tiệm bất tận thọ   hằng cầu thanh tịnh hạnh  威儀不缺漏  當觀真淨壽  uy nghi bất khuyết lậu   đương quán chân tịnh thọ  世間普盲冥  智眼尠尠耳  thế gian phổ manh minh   trí nhãn 尠尠nhĩ  群鳥墮羅網  生天不足言  quần điểu đọa la võng   sanh thiên bất túc ngôn  觀世衰耗法  但見眾色變  quán thế suy háo Pháp   đãn kiến chúng sắc biến  愚者自繫縛  為闇所纏繞  ngu giả tự hệ phược   vi/vì/vị ám sở triền nhiễu  亦不見於行  觀而無所有  diệc bất kiến ư hạnh/hành/hàng   quán nhi vô sở hữu  眾生皆有我  為彼而生患  chúng sanh giai hữu ngã   vi/vì/vị bỉ nhi sanh hoạn  一一不相見  不覩邪見刺  nhất nhất bất tướng kiến   bất đổ tà kiến thứ  觀此刺因緣  眾生多染著  quán thử thứ nhân duyên   chúng sanh đa nhiễm trước  我造彼非有  彼造非我有  ngã tạo bỉ phi hữu   bỉ tạo phi ngã hữu  眾生為慢纏  染著於憍慢  chúng sanh vi/vì/vị mạn triền   nhiễm trước ư kiêu mạn  為見所迷惑  不免生死際  vi/vì/vị kiến sở mê hoặc   bất miễn sanh tử tế  已得與當得  二俱受塵垢  dĩ đắc dữ đương đắc   nhị câu thọ/thụ trần cấu  習於病根本  及覺諸所學  tập ư bệnh căn bản   cập giác chư sở học  觀諸持戒者  梵行清淨人  quán chư trì giới giả   phạm hạnh thanh tịnh nhân  瞻侍病瘦者  是謂至邊際  chiêm thị bệnh sấu giả   thị vị chí biên tế  當觀水上泡  亦觀幻野馬  đương quán thủy thượng phao   diệc quán huyễn dã mã  如是不觀身  亦不見死至  như thị bất quán thân   diệc bất kiến tử chí  當觀水上泡  亦觀幻野馬  đương quán thủy thượng phao   diệc quán huyễn dã mã  如是不觀世  亦不見死王  như thị bất quán thế   diệc bất kiến tử vương  如是當觀身  如王雜色車  như thị đương quán thân   như Vương tạp sắc xa  愚者所染著  善求遠離彼  ngu giả sở nhiễm trước/trứ   thiện cầu viễn ly bỉ  如是當觀身  如王雜色車  như thị đương quán thân   như Vương tạp sắc xa  愚者所染著  智者遠離之  ngu giả sở nhiễm trước/trứ   trí giả viễn ly chi  如是當觀身  眾病之所因  như thị đương quán thân   chúng bệnh chi sở nhân  病與愚合會  焉能可恃怙  bệnh dữ ngu hợp hội   yên năng khả thị hỗ  當觀畫形像  摩尼紺青髮  đương quán họa hình tượng   ma-ni cám thanh phát  愚者以為緣  不求越彼岸  ngu giả dĩ vi/vì/vị duyên   bất cầu việt bỉ ngạn  當觀畫形像  摩尼紺青髮  đương quán họa hình tượng   ma-ni cám thanh phát  愚者以為緣  智者所厭患  ngu giả dĩ vi/vì/vị duyên   trí giả sở yếm hoạn  強以彩畫形  莊嚴醜穢身  cường dĩ thải họa hình   trang nghiêm xú uế thân  愚者以為緣  亦不求匂度  ngu giả dĩ vi/vì/vị duyên   diệc bất cầu 匂độ  爪髮為八分  雙部眼耳璫  trảo phát vi/vì/vị bát phần   song bộ nhãn nhĩ đang  愚者所染著  亦不求自度  ngu giả sở nhiễm trước/trứ   diệc bất cầu tự độ  著欲染於欲  不究結使緣  trước/trứ dục nhiễm ư dục   bất cứu kết/kiết sử duyên  不以生結使  當度欲有流  bất dĩ sanh kết/kiết sử   đương độ dục hữu lưu  非園脫於園  脫園復就園  phi viên thoát ư viên   thoát viên phục tựu viên  當復觀此人  脫縛復就縛  đương phục quán thử nhân   thoát phược phục tựu phược  今捨天王位  不造生死本  kim xả Thiên Vương vị   bất tạo sanh tử bổn  求離地獄苦  願說圓寂樂  cầu ly địa ngục khổ   nguyện thuyết viên tịch lạc/nhạc  青衣白蓋身  御者御一輪  thanh y bạch cái thân   ngự giả ngự nhất luân  觀彼未斷垢  求便斷縛著  quán bỉ vị đoạn cấu   cầu tiện đoạn phược trước/trứ  人多求自歸  山川樹木神  nhân đa cầu tự quy   sơn xuyên thụ/thọ mộc Thần  園觀及神祀  望免苦患難  viên quán cập Thần tự   vọng miễn khổ hoạn nạn/nan  此非自歸上  亦非有吉利  thử phi tự quy thượng   diệc phi hữu cát lợi  如有自歸者  不脫一切苦  như hữu tự quy giả   bất thoát nhất thiết khổ  若有自歸佛  及法苾芻僧  nhược hữu tự quy Phật   cập Pháp Bí-sô tăng  修習聖四諦  如慧之所見  tu tập Thánh Tứ đế   như tuệ chi sở kiến  苦因緣苦生  當越此苦本  khổ nhân duyên khổ sanh   đương việt thử khổ bản  賢聖八品道  滅盡甘露際  hiền thánh bát phẩm đạo   diệt tận cam lồ tế  是為自歸上  非不有吉利  thị vi/vì/vị tự quy thượng   phi bất hữu cát lợi  如有自歸者  得脫一切苦  như hữu tự quy giả   đắc thoát nhất thiết khổ  觀已觀當觀  不觀亦當觀  quán dĩ quán đương quán   bất quán diệc đương quán  觀而復重觀  觀而不復觀  quán nhi phục trọng quán   quán nhi bất phục quán  觀而復重觀  分別彼性本  quán nhi phục trọng quán   phân biệt bỉ tánh bổn  計晝以為夜  寶身壞不久  kế trú dĩ vi/vì/vị dạ   bảo thân hoại bất cửu  觀而不重觀  雖見亦不見  quán nhi bất trọng quán   tuy kiến diệc bất kiến  如見而不見  觀而亦不見  như kiến nhi bất kiến   quán nhi diệc bất kiến  云何見不見  何說見不見  vân hà kiến bất kiến   hà thuyết kiến bất kiến  因何見不見  因為出何見  nhân hà kiến bất kiến   nhân vi/vì/vị xuất hà kiến  猶若不觀苦  常當深自觀  do nhược bất quán khổ   thường đương thâm tự quán  以解苦根原  是為明妙觀  dĩ giải khổ căn nguyên   thị vi/vì/vị minh diệu quán  誰令凡夫人  不觀眾行本  thùy lệnh phàm phu nhân   bất quán chúng hạnh/hành/hàng bổn  因彼而觀察  去冥見大明  nhân bỉ nhi quan sát   khứ minh kiến Đại Minh   法集要頌經罪障品第二十八   pháp tập yếu tụng Kinh tội chướng phẩm đệ nhị thập bát  諸惡業莫作  諸善業奉行  chư ác nghiệp mạc tác   chư thiện nghiệp phụng hành  自淨其意行  是名諸佛教  tự tịnh kỳ ý hạnh/hành/hàng   thị danh chư Phật giáo  惠施獲福報  不藏恚怒懷  huệ thí hoạch phước báo   bất tạng khuể nộ hoài  以善滅其惡  欲怒癡無餘  dĩ thiện diệt kỳ ác   dục nộ si vô dư  獨行勿逐愚  欲群當逐智  độc hành vật trục ngu   dục quần đương trục trí  智者滅其惡  如鶴擇乳飲  trí giả diệt kỳ ác   như hạc trạch nhũ ẩm  觀世若干變  知法起滅跡  quán thế nhược can biến   tri Pháp khởi diệt tích  賢聖不樂世  愚者不處賢  hiền thánh bất lạc/nhạc thế   ngu giả bất xứ/xử hiền  解知念待味  思惟休息義  giải tri niệm đãi vị   tư tánh hưu tức nghĩa  無熱無飢想  當服於法味  vô nhiệt vô cơ tưởng   đương phục ư pháp vị  人不損其心  亦不毀其意  nhân bất tổn kỳ tâm   diệc bất hủy kỳ ý  以善永滅惡  不憂隨惡道  dĩ thiện vĩnh diệt ác   bất ưu tùy ác đạo  人欲鍊其神  要當數修琢  nhân dục luyện kỳ Thần   yếu đương số tu trác  智者易彫飾  乃名世之雄  trí giả dịch điêu sức   nãi danh thế chi hùng  能親近彼者  安隱無憂惱  năng thân cận bỉ giả   an ổn Vô ưu não  永息無過者  柔和不卒暴  vĩnh tức vô quá giả   nhu hòa bất tốt bạo  吹棄諸惡法  如風落其葉  xuy khí chư ác Pháp   như phong lạc kỳ diệp  無故畏彼人  謗毀清淨者  vô cố úy bỉ nhân   báng hủy thanh tịnh giả  尋惡獲其力  煙雲風所吹  tầm ác hoạch kỳ lực   yên vân phong sở xuy  人之為善惡  各各自知之  nhân chi vi/vì/vị thiện ác   các các tự tri chi  修善得善果  為惡隨惡趣  tu thiện đắc thiện quả   vi/vì/vị ác tùy ác thú  達己淨不淨  何慮他人淨  đạt kỷ tịnh bất tịnh   hà lự tha nhân tịnh  愚者不自鍊  如鐵鑽鈍鋼  ngu giả bất tự luyện   như thiết toản độn cương  若眼見非邪  黠人求方便  nhược/nhã nhãn kiến phi tà   hiệt nhân cầu phương tiện  智者善壽世  亦不為眾惡  trí giả thiện thọ thế   diệc bất vi/vì/vị chúng ác  商人在路懼  伴少而貨多  thương nhân tại lộ cụ   bạn thiểu nhi hóa đa  經過險難處  然有折軸憂  Kinh quá/qua hiểm nạn/nan xứ/xử   nhiên hữu chiết trục ưu  有身無瘡疣  不為毒所害  hữu thân vô sang vưu   bất vi/vì/vị độc sở hại  毒無奈瘡何  無惡無所造  độc vô nại sang hà   vô ác vô sở tạo  多有行眾惡  必為身作累  đa hữu hạnh/hành/hàng chúng ác   tất vi/vì/vị thân tác luy  施善布恩德  此事甚為難  thí thiện bố ân đức   thử sự thậm vi/vì/vị nạn/nan  善哉修善者  傷哉為甚惡  Thiện tai tu thiện giả   thương tai vi/vì/vị thậm ác  惡惡自為易  惡人為善難  ác ác tự vi/vì/vị dịch   ác nhân vi/vì/vị thiện nạn/nan  愚者自謂正  猶惡不成熟  ngu giả tự vị chánh   do ác bất thành thục  惡已成熟滿  諸苦亦復熟  ác dĩ thành thục mãn   chư khổ diệc phục thục  賢者見於惡  不為惡所熟  hiền giả kiến ư ác   bất vi/vì/vị ác sở thục  如惡以不熟  惡者觀其惡  như ác dĩ bất thục   ác giả quán kỳ ác  賢者觀其惡  乃至賢不熟  hiền giả quán kỳ ác   nãi chí hiền bất thục  設以賢熟者  賢賢自相觀  thiết dĩ hiền thục giả   hiền hiền tự tướng quán  人雖為惡行  亦不數數行  nhân tuy vi/vì/vị ác hành   diệc bất sát sát hạnh/hành/hàng  於彼意不樂  知惡之為苦  ư bỉ ý bất lạc/nhạc   tri ác chi vi/vì/vị khổ  人能作其福  亦當數數造  nhân năng tác kỳ phước   diệc đương sát sát tạo  於彼意願樂  善愛其福報  ư bỉ ý nguyện lạc/nhạc   thiện ái kỳ phước báo  先當制善心  攝持惡根本  tiên đương chế thiện tâm   nhiếp trì ác căn bản  由是興福業  心由樂於惡  do thị hưng phước nghiệp   tâm do lạc/nhạc ư ác  為惡雖復少  後世受苦深  vi/vì/vị ác tuy phục thiểu   hậu thế thọ khổ thâm  當獲無邊福  如毒在心腹  đương hoạch vô biên phước   như độc tại tâm phước  為福雖微少  後受大福德  vi/vì/vị phước tuy vi thiểu   hậu thọ/thụ Đại phước đức  當獲大果報  如種獲真實  đương hoạch Đại quả báo   như chủng hoạch chân thật  無過而強輕  無恚而強侵  vô quá nhi cường khinh   vô nhuế/khuể nhi cường xâm  當於十品處  便當趣於彼  đương ư thập phẩm xứ/xử   tiện đương thú ư bỉ  痛癢語麤獷  此形必壞敗  thống dưỡng ngữ thô quánh   thử hình tất hoại bại  眾病所逼切  心亂而不定  chúng bệnh sở bức thiết   tâm loạn nhi bất định  宗族別離散  財貨費耗盡  tông tộc biệt ly tán   tài hóa phí háo tận  為賊所劫掠  所願不從意  vi/vì/vị tặc sở kiếp lược   sở nguyện bất tùng ý  或復無數變  為火所焚燒  hoặc phục vô số biến   vi/vì/vị hỏa sở phần thiêu  身壞無智慧  亦趣於十品  thân hoại vô trí tuệ   diệc thú ư thập phẩm  作惡勿言無  人作言無罪  tác ác vật ngôn vô   nhân tác ngôn vô tội  屏隈言無罪  斯皆有證驗  bình ôi ngôn vô tội   tư giai hữu chứng nghiệm  作惡言有憂  久作亦言憂  tác ác ngôn hữu ưu   cửu tác diệc ngôn ưu  憂屏隈亦言  憂彼報亦憂  ưu bình ôi diệc ngôn   ưu bỉ báo diệc ưu  此憂彼亦憂  惡行二俱憂  thử ưu bỉ diệc ưu   ác hành nhị câu ưu  彼憂彼受報  見行乃審知  bỉ ưu bỉ thọ/thụ báo   kiến hạnh/hành/hàng nãi thẩm tri  此喜彼亦喜  福行二俱喜  thử hỉ bỉ diệc hỉ   phước hạnh/hành/hàng nhị câu hỉ  彼行彼受報  見行自清淨  bỉ hạnh/hành/hàng bỉ thọ/thụ báo   kiến hạnh/hành/hàng tự thanh tịnh  此煮彼亦煮  罪行二俱煮  thử chử bỉ diệc chử   tội hạnh/hành/hàng nhị câu chử  彼煮彼受報  見行自有驗  bỉ chử bỉ thọ/thụ báo   kiến hạnh/hành/hàng tự hữu nghiệm  作福不作惡  皆由宿行法  tác phước bất tác ác   giai do tú hạnh/hành/hàng Pháp  終不畏死徑  如船截流渡  chung bất úy tử kính   như thuyền tiệt lưu độ   法集要頌經相應品第二十九   pháp tập yếu tụng Kinh tướng ứng phẩm đệ nhị thập cửu  夜光照于冥  至日未出間  dạ quang chiếu vu minh   chí nhật vị xuất gian  日光布大明  夜光便黤黮  nhật quang bố Đại Minh   dạ quang tiện 黤黮  察者布光明  如來未出頃  sát giả bố quang minh   Như Lai vị xuất khoảnh  佛出放大明  無察無聲聞  Phật xuất phóng Đại Minh   vô sát vô Thanh văn  不堅起堅想  堅起不堅想  bất kiên khởi kiên tưởng   kiên khởi bất kiên tưởng  後不至於堅  由起邪見故  hậu bất chí ư kiên   do khởi tà kiến cố  堅而知堅者  不堅知不堅  kiên nhi tri kiên giả   bất kiên tri bất kiên  被人求於堅  正治以為本  bị nhân cầu ư kiên   chánh trì dĩ vi/vì/vị bổn  愚者以為堅  反被九結縛  ngu giả dĩ vi/vì/vị kiên   phản bị cửu kết phược  如鳥墮羅網  斯由愛深固  như điểu đọa la võng   tư do ái thâm cố  諸有懷狐疑  今世及後世  chư hữu hoài hồ nghi   kim thế cập hậu thế  禪定盡能滅  無惱修梵行  Thiền định tận năng diệt   vô não tu phạm hạnh  無塵離於塵  能持此服者  vô trần ly ư trần   năng trì thử phục giả  無御無所至  vô ngự vô sở chí  此不應法服  若能除垢穢  thử bất ưng pháp phục   nhược/nhã năng trừ cấu uế  修戒等慧定  彼應思惟業  tu giới đẳng tuệ định   bỉ ưng tư tánh nghiệp  此應服袈裟  不以柔和言  thử ưng phục ca sa   bất dĩ nhu hòa ngôn  名稱有所至  人有善顏色  danh xưng hữu sở chí   nhân hữu thiện nhan sắc  乃懷巧偽心  有能斷是者  nãi hoài xảo ngụy tâm   hữu năng đoạn thị giả  永拔其根本  vĩnh bạt kỳ căn bản  智者除諸穢  乃名為善色  trí giả trừ chư uế   nãi danh vi thiện sắc  不以色縱容  暫覩知人意  bất dĩ sắc túng dung   tạm đổ tri nhân ý  世多違行人  遊蕩在世界  thế đa vi hạnh/hành/hàng nhân   du đãng tại thế giới  如彼虛偽鍮  其中純有銅  như bỉ hư ngụy thâu   kỳ trung thuần hữu đồng  獨遊無畏忌  內穢外不淨  độc du vô úy kị   nội uế ngoại bất tịnh  貪餮不自節  三轉隨時行  tham thiết bất tự tiết   tam chuyển tùy thời hạnh/hành/hàng  如圈被養猪  數數受胞胎  như 圈bị dưỡng trư   sát sát thọ/thụ bào thai  人能專其意  於食知止足  nhân năng chuyên kỳ ý   ư thực/tự tri chỉ túc  趣欲支其形  養壽守其道  thú dục chi kỳ hình   dưỡng thọ thủ kỳ đạo  觀淨而自淨  諸根不具足  quán tịnh nhi tự tịnh   chư căn bất cụ túc  於食無厭足  斯等凡品行  ư thực/tự Vô yếm túc   tư đẳng phàm phẩm hạnh/hành/hàng  轉增於欲意  如屋壞穿漏  chuyển tăng ư dục ý   như ốc hoại xuyên lậu  當觀不淨行  諸根無缺漏  đương quán bất tịnh hạnh   chư căn vô khuyết lậu  於食知止足  有信執精進  ư thực/tự tri chỉ túc   hữu tín chấp tinh tấn  不恣於欲意  如風吹泰山  bất tứ ư dục ý   như phong xuy thái sơn  空閑甚可樂  然人不樂彼  không nhàn thậm khả lạc/nhạc   nhiên nhân bất lạc/nhạc bỉ  無欲常居之  非欲之所處  vô dục thường cư chi   phi dục chi sở xứ/xử  難移難可動  如彼重雪山  nạn/nan di nạn/nan khả động   như bỉ trọng tuyết sơn  非賢則不現  猶夜射冥室  phi hiền tức bất hiện   do dạ xạ minh thất  賢者有千數  智者在叢林  hiền giả hữu thiên số   trí giả tại tùng lâm  義理極深邃  智者所分別  nghĩa lý cực thâm thúy   trí giả sở phân biệt  多有眾生類  非射而不值  đa hữu chúng sanh loại   phi xạ nhi bất trị  今觀此義理  無戒人所耻  kim quán thử nghĩa lý   vô giới nhân sở sỉ  觀有知恐怖  變易知有無  quán hữu tri khủng bố   biến dịch tri hữu vô  是故不樂有  當念遠離有  thị cố bất lạc/nhạc hữu   đương niệm viễn ly hữu  無信無反復  穿牆而盜竊  vô tín vô phản phục   xuyên tường nhi đạo thiết  斷彼希望思  是名為勇士  đoạn bỉ hy vọng tư   thị danh vi/vì/vị dũng sĩ  除其父母緣  王家及二種  trừ kỳ phụ mẫu duyên   vương gia cập nhị chủng  徧滅其境界  無垢為梵行  biến diệt kỳ cảnh giới   vô cấu vi/vì/vị phạm hạnh  若人無所依  知彼所貴食  nhược/nhã nhân vô sở y   tri bỉ sở quý thực/tự  空及無相願  思惟以為行  không cập vô tướng nguyện   tư tánh dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng  鳥飛於虛空  而無足跡現  điểu phi ư hư không   nhi vô túc tích hiện  如彼行行人  言說無所趣  như bỉ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng nhân   ngôn thuyết vô sở thú  諸能斷有本  不依於未然  chư năng đoạn hữu bổn   bất y ư vị nhiên  空及無相願  思惟以為行  không cập vô tướng nguyện   tư tánh dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng  希有諸眾生  多不順其性  hy hữu chư chúng sanh   đa bất thuận kỳ tánh  有度不度者  為滅甚為難  hữu độ bất độ giả   vi/vì/vị diệt thậm vi/vì/vị nạn/nan  諸有平等說  法法共相觀  chư hữu bình đẳng thuyết   pháp pháp cộng tướng quán  盡斷諸結使  無復有熱惱  tận đoạn chư kết/kiết sử   vô phục hữu nhiệt não  行路無復憂  終日得解脫  hạnh/hành/hàng lộ vô phục ưu   chung nhật đắc giải thoát  一切結使盡  無復有眾惱  nhất thiết kết/kiết sử tận   vô phục hữu chúng não  如鳥飛虛空  而無有所礙  như điểu phi hư không   nhi vô hữu sở ngại  彼人獲無漏  空無相願定  bỉ nhân hoạch vô lậu   không vô tướng nguyện định  如鳥飛虛空  而無有所礙  như điểu phi hư không   nhi vô hữu sở ngại  行人到彼岸  空無相願定  hạnh/hành/hàng nhân đáo bỉ ngạn   không vô tướng nguyện định  無造無有造  造者受煩惱  vô tạo vô hữu tạo   tạo giả thọ/thụ phiền não  非造非無造  前憂後亦憂  phi tạo phi vô tạo   tiền ưu hậu diệc ưu  造者為善妙  以作不懷憂  tạo giả vi/vì/vị thiện diệu   dĩ tác bất hoài ưu  造而樂而造  生天受歡樂  tạo nhi lạc/nhạc nhi tạo   sanh thiên thọ/thụ hoan lạc  虛空無轍迹  沙門無外意  hư không vô triệt tích   Sa Môn vô ngoại ý  眾人盡樂惡  唯佛淨無穢  chúng nhân tận lạc/nhạc ác   duy Phật tịnh vô uế  虛空無轍迹  沙門無外意  hư không vô triệt tích   Sa Môn vô ngoại ý  世間皆無常  佛無我所有  thế gian giai vô thường   Phật vô ngã sở hữu  諸天及世人  一切行相應  chư Thiên cập thế nhân   nhất thiết hành tướng ứng  得脫一切苦  離愛免輪迴  đắc thoát nhất thiết khổ   ly ái miễn Luân-hồi  諸天及世人  一切行相應  chư Thiên cập thế nhân   nhất thiết hành tướng ứng  能遠諸惡業  不墮於惡趣  năng viễn chư ác nghiệp   bất đọa ư ác thú  亦復不知論  賢愚無差別  diệc phục bất tri luận   hiền ngu vô sái biệt  若復知論義  所說無垢跡  nhược phục tri luận nghĩa   sở thuyết vô cấu tích  說應法議論  當竪仙人幢  thuyết ưng Pháp nghị luận   đương thọ Tiên nhân tràng  法幢為仙人  仙人為法幢  Pháp-Tràng vi/vì/vị Tiên nhân   Tiên nhân vi/vì/vị Pháp-Tràng  或有寂然罵  或有在眾罵  hoặc hữu tịch nhiên mạ   hoặc hữu tại chúng mạ  或有未聲罵  世無不罵者  hoặc hữu vị thanh mạ   thế vô bất mạ giả  一毀及一譽  但利養其名  nhất hủy cập nhất dự   đãn lợi dưỡng kỳ danh  非有亦非有  則亦不可知  phi hữu diệc phi hữu   tức diệc bất khả tri  智人所稱譽  若好兼及醜  trí nhân sở xưng dự   nhược/nhã hảo kiêm cập xú  智人無缺漏  慧定得解脫  trí nhân vô khuyết lậu   tuệ định đắc giải thoát  如紫磨真金  內外徹清淨  như tử ma chân kim   nội ngoại triệt thanh tịnh  猶如安明山  不為風所動  do như an minh sơn   bất vi/vì/vị phong sở động  智人亦如是  不為毀譽動  trí nhân diệc như thị   bất vi/vì/vị hủy dự động  如樹無有根  無枝況有葉  như thụ/thọ vô hữu căn   vô chi huống hữu diệp  健者以解縛  誰能毀其德  kiện giả dĩ giải phược   thùy năng hủy kỳ đức  無垢無有住  身壍種苦子  vô cấu vô hữu trụ/trú   thân 壍chủng khổ tử  最勝無有愛  天世人不知  tối thắng vô hữu ái   Thiên thế nhân bất tri  猶如網叢林  無愛況有餘  do như võng tùng lâm   vô ái huống hữu dư  佛有無量行  無跡誰跡將  Phật hữu vô lượng hạnh/hành/hàng   vô tích thùy tích tướng  若有不欲生  以生不受有  nhược hữu bất dục sanh   dĩ sanh bất thọ/thụ hữu  佛有無量行  無跡誰跡將  Phật hữu vô lượng hạnh/hành/hàng   vô tích thùy tích tướng  若欲滅其想  內外無諸因  nhược/nhã dục diệt kỳ tưởng   nội ngoại vô chư nhân  亦無過色想  四應不受生  diệc vô quá sắc tưởng   tứ ưng bất thọ sanh  捨前及捨後  捨間越於有  xả tiền cập xả hậu   xả gian việt ư hữu  一切盡皆捨  不復受生老  nhất thiết tận giai xả   bất phục thọ sanh lão 法集要頌經卷第三 pháp tập yếu tụng Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:47:45 2008 ============================================================